Auê! (oops!) The page you are looking for has been moved or is no longer on www.ibiblio.org. | |
You may also want to browse the ibiblio collections catalog.
1337/h4x0r | j00 f001, 7|-|47 p4g3 d0|\|'7 eXi57! y0u sux0rz. |
Afrikaans | Die webblad is nie beskikbaar nie. |
American South | Ah cain't find th' page yer lookin' fer. |
Amiga User | Software Failure. Guru Meditation #22000000.48454C50 |
Arabic | Unwan Al URL Aladiina Tabhatuuna Anhu Ghayru mawjuud. |
Armenian | Ait tegheh vor uzumek tesnek chi tcharvoom. |
Armenian | Tents ej mer mot el chka, yerevi chi el yekhel! |
Assamese (Indian) | Kyama kariba. Apuni bichara tathyakhini vartaman majoot nai. |
Asturiano | La fueya non ta. |
Australian | Strewth mate yer bloody page has shot through |
Aymara | Pagina haniw utjiti! |
Bajan | Wuhloss, man, de page yuh lookin for ent here!! |
Bangla | Ohho! page ta to ekhon ar shekhane nai. |
base64 | VGhlIHBhZ2UgeW91IGFyZSBsb29raW5nIGZvciBpcyBubyBsb25n ZXIgb24gaWJpYmxpby5vcmcgb3IgaGFzIGJlZW4gbW92ZWQuCg== |
Basque-Euskara | Aizu! Ibiblio.org-en bilatzen duzun web-orririk ez dago. |
Basque | Eup! Ibiblio.org-en topetan zabilzan web-orririk ez dago. |
Bavarian | Dö Seitn is net do, vastest host kört! |
Belarusian (беларуская мова) | Запрошаная старонка не iснуе на гэтым сайте альбо была перанесена. |
Belgian (Antwerp dialect) | Eej, da blad kannek kik ni vinne jung! |
Belizean Creole | Ah nuh no weh e deh. |
Bengali | Khoma korben, je pata ta aapni khujchen pawajayeni. |
Berlinerisch | Ey, Alta, det jibtet hier nich. |
BiH | ajde bolan na drugu stranicu,nema ti ovdje nista! |
Bicolano | Dae na digdi? |
binary | 001101000011000000110100001000000100011001001001010011000100010100100000 010011100100111101010100001000000100011001001111010101010100111001000100 |
Blond | like omg! ur file has not been found, go paint ur nails and try back later, lol^^....I FOUND A QUARTER! |
Bosnian | Dje ba zapelo? |
Brazil (São Paulo slang) | Aê mano, a página que cê tá caçano rodô, meu! |
Brazilian (gaúcho) slang | Mas báh tchê, tu tá mais perdido que cusco caído de caminhão de mudança! A págna não tá aqui. |
Brazilian Portuguese slang | Cadê a página que tava aqui? O gato comeu. |
Brazilian Portuguese | A página que você procura não existe. |
BSD user | The server is running Linux. What do you expect? |
Bulgarian | Greshka 404: Stranitsata ne e namerena. |
C | return ENOENT; |
Cape Afrikaans Slang | Kyk nou, die ding wat jy soek issie hierie sienjy. |
Carinthia | De vadommte saitn kumt nit! |
Catalan | La pàgina que busqueu ha canviat d'ubicació o ja no existeix. |
Chinese (Simplified) | 啊呀,没法找到网页. |
Chinese | Ni suo yao de wan yeh pu tsai leh. |
Chinook Jargon | Pehpah halo yahwa. |
Cockney | No chance luv, carrnt find it neever. |
Croatian | Stranicu nije moguce pronaci! |
Cub's Fan | There's always next year. Maybe the page will be here next year. |
Cyprus | Ree... evaosan tin selidan. |
Czech | Po^Þadovaná stránka nebyla nalezena. |
Danish | Filen eksisterer ikke længere på serveren. |
Dholuo | Mos, it oboke ma idwaro ok yudore gi sani. |
Dutch (Amsterdams) | Wat jij soek, kenne wij nie finde |
Dutch (Brabants dialect) | Wà gij zoekt op deez' servert ister nie mir. |
Dutch (Land-van-Axels) | Da wa jie zoek, da kan'k hlad nie vinn'n. |
Dutch (Leids) | Teerrring juh, ga errrges onderrs kijke dan juh |
Dutch (Nederlands) | De pagina die U zoekt kan niet gevonden worden. |
Dutch | De door u opgevraagde pagina kan niet worden gevonden. |
Egyptian slang | El safHa elli bet-daWwar AlaiHa, lel-Asaff, mesh mutaaHa Hena, Haliyyan. |
Emo | I don't know what you're looking for but it's no use. Might as well kill yourself. |
English (Bristolian Accent) | I casn't find what thee bist lookin' fer, me babber. |
English (East African- Kikuyu) | Da paej yu ah lookin fo eiz not avaerabouh. |
English (Lancastrian dialect) | Weers yon page geet to? T'int 'ere! |
English (Yorkshire dialect) | Sithi, it's noreer, issit? |
Esperanto | Ĉi paĝo, ĝi ne ekzistas. |
Estonian | Sinu poolt soovitud veebilehte ei ole kahjuks siin. |
Fail | Your page already boarded the failboat. |
Filipino | Wala na d'yan, ha? |
Finnish | Ehtimäsi sivvu ei löyvy ennää. |
Finnish (South Helsinki) | Ettimäsi sivu ei oo tääl enää. |
French | La page que vous avez demandée n'existe pas ou n'existe plus. |
French (ch'ti, a dialect spoken in northern France) | Ch'tio page que tisote a demandé l'est plus là. |
Frisian | De side dysto sikest , kin net fûn wurde. |
Galego | Non podo atopa-la páxina que andas a procurar. |
Galician | ¿U-la páxina? ¡Xa non está! |
Gascon (dialect of Occitan) | Qu'ei mort lo ligam, praubin, e n'i a pas mèi arrès a véder aquiu. |
Defcon Goons | Dog Balls Niner! |
Gents | Da paginatse keunde nie pakkeu. |
German | Das angeforderte Objekt existiert nicht auf diesem Server. |
German (Koelsch) | Dat Deil watt De hann wills, iss net do, wo De meens, dat et sin sullt. |
German (low) | Waut jie siejtje ess bloos nich too fingje. |
German (Pfaelzisch) | Ei horsche mo, die Sach isch ned do, kuksch alt woannaesch. |
German (Schwaebisch) | Die gsuchde Dadei isch nedd hir. Da mussch woanders gugge. |
German (Viennese dialect) | Des gibt's wieda amoi ned. |
Glaswegian | Yur page izznae here. |
Greek | Den yparxi h selida re file, pos na to kanoume? |
Greek | Ma pou na einai auti i selida re fille? |
Grunnens | Sedel zuik! |
Haitian Creole | Mwen pa ka jwen paj ke w'ap cheche a. |
Hausa | Shafi da kuke nema ba ya nan. |
Hawaiʻian (attempted) | Hoʻokahua āʻole ke apuapu. |
Hawaiʻian (Creole) | Da page no stay! |
Hawaiʻian (pidgin) | ʻe bu, da bugga he no stae. |
Hebrew | Ha'amud Lo Nimtza. |
Hilarian | Nonie deang nfeos lieulnvnd ehoiw kdjoiutn nodiut ekoi detjoi kdj ewr tr aqo. |
Hindi | Woh panna jise tum khoj te ho, nahin mila. |
Hrvatski | ova stranica vi¹e nije dostupna! |
Hungarian slang (Budapest) | Haver, ez az izé nincs itt! |
Hungarian | A keresett lap vagy megszünt, vagy máshová került. |
Icelandic | Síðan sem ég var að leita að, er bara ekki hér. Af hverju ekki????? |
Icelandic | Umbeðin síða fannst ekki. |
Ilokano | Awan ditan. |
Indonesian | Halaman yang anda inginkan tidak ada dalam sistem ini. |
Irish | Níl an leathanach atá uait anseo. |
Italian (Naples slang) | Uhaaa! a paggin che stev cercann 'ncopp a ibiblio.org nun c' sta oppure l'hann levat' e miezz. |
Italian (Pisticcese southern dialect) | A pagg'n ca stiev c'rcann sop a ibiblio.org non n'ge' cchiu', o non n'ge' ma' stat. |
Italian (Rome slang) | Ahooo! a paggina che stavi a cercà su ibiblio.org nun c'è più o l'hanno tolta. |
Italian (Sicilian slang) | Mizzica! A paggina ca stautu ciccannu nun c'e' chiui o l'ana luvatu. |
Italian | L'URL che avete richiesto non e' presente su questo server. |
Jamaican Patois | It no ded-deh! |
Japanese | Sentaku sareta URL ha sonzai shimasen. |
Kannada (Indian) | Neevu hudukuthiruva file illi illa. |
Kiluhya | Olukaratasi lwokhabanga lubula. |
Kimtian | no so pageo couldos bea foundes hereas. chekas sum wear elsa pleasa. |
Kinyarwanda | Tubababarire, ibyo wifuzaga gusoma ntibishoboye kuboneka. |
Klingon | De'teywI' 'agh vonlu'. |
Korean | I peige reul mot chat get da ha o. |
Korean | 페이지가 존재하지 않습니다. |
Kölsch | De Sick, die De sööks jiddet he nit. |
Latin | Pagina quam tu quaeris abest. |
Latin (Pig) | Ethay agepay ouyay areyay ookinglay orfay annotcay ebay oundfay. |
Latvian | Lapa, ko meklējāt, neeksistē |
Limburgisch | De site daeste zeuks kènt neet gevónje waere! |
Linux User | That's fixed in subversion |
Lithuanian | Negaliu rasti puslapio kurio jûs ieðkote. |
Lojban | Le pagbu poi do djica ke'a cu na se sanji. |
LOLcat | U cant haz page, is 404. Srsly. KTHXBAI! |
Lower Cardrossian | Achsno therbuh(t). |
Luxembourgish | Di Säit, déi Dir sicht, ka net fond gin. |
Mac User | This wouldn't have happened if you were using a Mac. |
Macedonian | Stranicata ne e dostapna. |
Malagasy Madagascan | Tsy hita eto amin'ity sehatra ity io. |
Malagasy | Tsy hita ilay pejy nangatahinao. |
Malayalam | Ningal therayunna page ivide illa. |
Malaysian Iban | Apu! Nadai temu Web Page ti' die' giga nuan nya tadi! |
Malti | Dak li qed tfittex ma huhiex ghand dan is-server. Grazzi. |
Malti (slang) | għalxejn tgħarrex għax dok li trejd miex hawn |
Marathi | Aapan shodhat hotat, te pan sapadle nahi. |
Mauritian Creole | Page qui ou pe roder la pas exister ou nepli la! |
Mechels (Belgian dialect) | Dei bladzaa kunne we nie vinne zenne joeng. |
Mid-Michigan dairy farm colloquialism | That file is cow's-legs-up. |
Mirpuri | Au jera barka tu lonán se itteh koneen e. |
Mongolian | chinii haij baisan huudas chin bayhguy yumuu baihaa bolhson baina. |
MopTalk | Tophope popagope yopou arope lopookopinopgop foporop isop nopotop hoperope |
Morse | ....- ----- ....- ..-. .. .-.. . -. --- - ..-. --- ..- -. -.. |
Mäori | Käore kai könei te mea! It's not here! |
Mäori | Vaed'rae! Ta krenn - ai hnhaudr ne hrrau etrehh. Jolan Tru! |
Nepali | Tapaile khojeko panna yaha chaina. |
Newfinease (Canadian dialect) | Lawrd tunderin jesus bye it tidin dere. |
Norwegian | Siden du leter etter er enten flyttet eller eksisterer ikke lenger. |
Nyaggitarri | Tiga obochinga! Risakara erio okare korigwa ntokaribwate nainde ndiri anda. |
Obi Wan | These are not the files you're looking for. Move along. |
Opish | Tophe popage yopou opare lopookoping fopor opis nopot hopere. |
Papiamentu | E página ku bo ta buska no ta eksistí mas. |
Persian | Baba jan, in safeh inja nist digeh. |
Pirate | Haaarr, Lubber! I've sailed yon seas with toil and trial, and yet I cannot find ye file! |
Pittsburghese | This page needs fixed n'at... it's all caddywhompus! Yinz needs look somewheres else. |
Polish | Takiej strony nie ma |
Portuguese (Portugal) | Essa página não existe. A última vez que a vi foi ali no bar da esquina. |
Portuguese Slang | Sócio, a página que tavas à procura fugiu, foi de boca... |
Properste Afrikaans | Die webblad deur u versoek is ongelukkig nie in voorraad nie. |
Punjabi | Barka aithe nehi Ha. |
Pushto (Afghanistan And Pakistan) | Da safha da kama chi taso malumavel guarai melao nashva. |
Quechua | Mana Caipipi Ni Imata Taripunichu. |
Québécois | 'Sti man, la page eille pas là. |
Québécois (Angry) | Hey osti! La page que tu cherche est pas là ! Cherche pas tu la trouveras pas!! |
Rohingya (Burma) | Thuñí thuwoddé sáfa íba thuaifaa noóza. |
Romanian (Moldavian accent) | Pajinî pi cari o cãutaþi nu iesti aiºea. |
Romanian | Pagina pe care o cautati nu exista. |
Rot 13 | Reebe 404 cntr abg sbhaq. |
Russian | Stranitsa, kotoruyu vy ishete, byla peremeschena na drugoy sait. |
Russian | Нет такой страницы подумал Штирлиц. |
Rövarspråket | Sosidodanon dodu sosökokeror fofinonnonsos inontote lolänongogrore hohäror. Dodenon hoharor totrorololigogenon foflolytottotatot. |
Saarländisch | Mit der lo Seid gebädds huddel (404): Das Ding gibbted nid! |
Sanskrit | nAvaziSTaM tvad-iSTaM pRSTam. |
Sardinian | Impossíbbile agatare sa pàgina. |
Scots (Doric Dialect) | Fit page? We divnae hae it. |
Scottish Gaelic | Chan eil duilleag an seo a charaid. |
Sdrawkcab | Devom neeb sah ro gro.oilbibi no regnol no si rof gnikool era uoy egap eht spoo eua. |
Semaphore | see the animated gif here. |
Serbian (Diesel Slang) | E, brate, sharay malo! |
Serbian | Stranica koju trazite vise nije dostupna.-- |
Sheng (Kiswahili Slang) | Manze Jo Hiyo page iko zi |
Shona (Zimbabwe) | Handisi kuwona peji yako. |
Sinhalese (Sri Lanka) | Oba Illum kala pituva soya genimata noheki viya. |
Slovak | Stranka, ktoru hladate je niekde uplne inde. Ak, pravda, este existuje. |
Slovenian | Strani, ki jo iščete, ni mogoče prikazati. |
Solomon Islands Pijin | Waswe? Hemme no stap moa. Hem go wae finis. |
Somali: | Waan ka xunahay bogan aad doonayso ma hayno bal si fiican ugu noqo oo markale sax. |
South Ostrohbotnian | Sidon jir int jär na mäir. |
Spanish | Ha intentado acceder a un recurso inexistente o que ha sido cambiado de lugar. |
Spanish | La página que estás buscando no existe. |
Spanish (Jeringozo, Argentinian Slang) | Lapa papagipinapa quepe espetapabaspa buspacanpandopo, nopo exispetepe maspa |
Spanish (Pachuco, Mexican-American Slang) | Chale, La page ya no sta ese. Me entiendes Mendes. |
Spanish (West Bolivian Slang) | ahurasito, la pagina ha pirdiu! |
Suavian | Die Seit konnt net gfonde werde. |
Suisse | Diä Siite gits nümm oder isch nöime anderscht. |
Surinamese | A papiera you soekoe, no de djaso. |
Svabian | Dia seita geids fei id! |
Swahili | Samahani, kurasa unayotafuta haipatikani kwa sasa. |
Swedish | Sidan du söker finns inte längre här ... Den har troligen flyttat. |
Swedish (South Helsinki) | Siidan du söökkää e int hää meera. |
Swedish (chef) | De peege nöt hoerk! Børk børk børk! |
Süddeutsch | Döös isch net doo! |
Tagalog | Hindi ko makita ang pahinang hinanap mo dito. |
Tamil (Indian) | Neengal Thaedum Innaiya Pakkam Ingu Illai. |
Tech Support | Are you sure your computer is plugged in? |
Telegu (Indian) | Aa Filu Ikkada Ledu. |
Thai | Naa tee koon haa gor mai yuu leree. |
Tok Pisin (Neo-Melanesian Pidgin) | No ken painim pail i stap. |
Turkish | Aradiginiz sayfa bulunamadi. |
Turkish | Gardaþ sayfayý nereye kodüün? |
Ukrainian | Nemaye takoyi storinky! |
Ubbi Dubbi | Suborruby kubids, thubere's nubo pubage lubike thubat. |
Ulster Scots | Ah cannae find it. yeu hae loast it. |
UNIX (V6) | |
Urdu | Yeah Sufha yuhan mojood nuheen hay. |
Vietnamese | Trang này dã bi xóa hay là dã bi chuyên di chô khác. |
Visayan/Cebuano | Wala na man ang file dinhi! Pero, naa'y og isda, ka-on nato! |
Waray | Waray man an ginbibiling mo. |
Webmaster (local dialect) | The problem is your fault. |
Welsh | Lle mae y dudalen? |
Welsh | Methwyd dod o hyd i'r ddogfen. |
Wookie | GRRRRRRRRRRRAAAAAAAAAHHHHHHH GRAAAAAAAAAA, HRAGGGGGGGGG!!! |
(C3PO) | Let the Wookie have his files! |
Yiddish | Dos vebzaytl vos ir zukht iz nishto. |
Zombie | Arrgrg 404 BrAiNs aAAArrggh No ggrrgrh page brAiNz heRe BrAAAAIIINNSSSS! |
Zulu Slang | Lento oyi funayo ayikho lana. |